Мультиязычный WordPress блог для чайников

Здравствуйте. В сети есть множество советов по увеличению потока посетителей за счёт оптимизации сайта. А если пойти другим путём? Расширить аудиторию сайта за счёт пользователей говорящих на других языках? Я довольно много статей посвятил созданию мультиязычного блога wordpress на основе плагина qtranslate. Настройка данного плагина довольно сложная для начинающих, поэтому я задался целью найти более простые пути реализации мультиязычного блога. Поиск по сети выдал следующие плагины:

  • gtrans
  • GTranslate
  • Transposh Translation Filter
  • Microsoft AJAX Translation

В основе всех этих плагинов мультиязычности лежит банальный Гугл-переводчик, что-то типа функции встроенной в Google Chrome, только в данном случае кнопка перевода находиться на сайте.

Плагин Microsoft AJAX Translation у меня не заработал, поэтому останавливаться на нём не будем.

Плагин gtrans

Плагин gtran довольно простой. После установки появляется виджет переключения между языками, который можно перетащить в сайдбар. Вот так страница выглядит на русском:

А вот так переведенная на английский:

Плагин gtrans

Плагин gtrans

То же самое можно получить в любом браузере с установленным переводчиком. На настройки он не очень богат. Фактически там реклама следующего плагина.

Плагин gtranslate

Плагин gtranslate это так-сказать "дочерний" плагин. У него виджет переключения между языками выглядит по-другому. Вот русский вариант страницы:

А вот переведённый:

Настроек здесь побольше, чем в предыдущем.

Но для создания полноценного мультиязычного блога необходимо купить Pro версию. Поэтому переходим к следующему плагину.

Плагин Transposh Translation Filter

Плагин Transposh уже ближе по функционалу к qtranslate. Вот русский вариант страницы:

Вот переведённый:

Настроек намного больше, чем в предыдущем.

Можно легко добавить / удалить язык перевода

Дать права различным пользователям на редактирование. Включить автоматический перевод.

Выбрать переводчик Google или Bing

Пожалуй самым интересным в этом плагине является то, что вместо русскоязычной страницы с адресом http://z-force.info/sample-page/ он создаёт англоязычный вариант http://z-force.info/en/sample-page/ (совсем как qtranslate, для этого в настройках необходимо включить "Переписать URL-адреса"). К тому же переведённая единичным англоязычным посетителем страница остаётся и индексируется поисковиками. А следовательно можно ожидать посещений страницы другими англоязычными пользователями. Фактически постепенно посетители будут переводить страницы блога и он будет "разрастаться" за счёт увеличения именно мультиязычного контента.

Выводы. Для создания простого "чайникового" мультиязычного блога достаточно просто установить одни из плагинов. Первые два это фактически скрипт Гуглопереводчика вставляемый на сайт в виде виджета. Такой можно получить и другими более простыми способами  - Кнопка перевода для сайта.

А плагин мультиязычности Transposh Translation Filter это совсем другой уровень. Фактически это qtranslate со встроенной функцией автоматического перевода и сохранения страниц. Моё мнение - для начинающих блоггеров без глубоких знаний языков плагин  Transposh Translation Filter это прекрасная замена плагина qtranslate.

17 thoughts on “Мультиязычный WordPress блог для чайников”

  1. Anatoly

    Я из начинающих и с английским у меня не очень. Не могли бы Вы подсказать, где взять инструкцию по настройке плагина Transposh Translation Filter на русском?

    1. Editor Post Author

      Не знаю. Сам учился методом проб и ошибок. А для чего хотите использовать? Я так заметил, что для сайта все эти автопереводы не очень то и хорошо

  2. Anatoly

    Думаю, что и таким способом можно улучшить ранжирование сайта. Т.К сайт англоязычный, хочу показать носителям языка, что мол сайт мультиязычный, поэтому корявость языка оправдана.

    1. Editor Post Author

      Есть мнение, что при добавлении дополнительного языка, понижаются позиции сайта по основному языку, так что осторожнее.

  3. MrVigner

    Разрабатываю новый сайт и, тоже захотелось мультиязычности. Но вместо использования плагинов просто установил два вордпреса. Основной сайт имеет адрес сайт.ру, а на других языках — сайту.ру/ен/ . Функцию переключения написал сам, так что на каждой странице если вибрать другой язык пребрасывает на ту же страницу на другом языке. Получилось отлично, никаких проблем с плагинамы и т.д., так как имеем отдельные движки на разных языках 🙂

    1. Editor Post Author

      Респект! Отличное решение вопроса. А как с индексацией? Вообще интересно как ПС воспринимают эти поддомены?

      1. MrVigner

        Только несколько дней назад открыл сайт для поисковиков, но гугл уже все в индекс забрал (100% в основной индекс, обе версии) и даже уже первых посетителей дает, а вот Яндекс пока пишет «сайт начал индексироваться» (как всегда яша позади в этом).
        Правда сегодня сменил домен сайта на .org, а то регистрировал в бесплатной зоне сначала…( Настроил 301 редирект, жду теперь пока переиндексируется все).
        Вообщем, никаких проблем с индексацией нет и не будет 🙂

        1. Editor Post Author

          Класс! Единственная проблема которую вижу, это то что надо на всех сайтах по очереди устанавливать новые плагины, править код, обновлять. В принципе если делать методично и не путаться, то всё должно работать.

          1. MrVigner

            Согласен =) Но чтобы такого не было — еще на этапе планировки сайта все продумать, дабы зразу установить необходимое и потом только статьи добавлять 🙂 А если хорошо подумать — то все равно больше двух-трех версий делать не будешь, а установить плагин — сущий пустяк)) Да и всё равно это будет проще, чем модифицыровать все установленные плагины под мультиязычность (ведь проблемы с тем же Алл ин СЕО возникают — необходимо под каждую версии свой тайтл, дискрипшн и кейвордс, а там такое не предвиденно).

    1. Editor Post Author

      Проблем с индексацией не будет если сразу же писать на всех используемых языках тексты. А если только на одном, то на остальных страницах будут лишь заголовки

  4. prekol

    Интересно конечно как ГУГЛь на это отреагирует… Вот посмотрите как плагин все перевел

    1. Editor Post Author

      Ну так там нечего переводить — 10 слов кейвордов. А будет текст на 2000 знаков — плагин просто захлёбывается. В общем в Вашем случае работает. Но скажем откровенно — это просто ГС без текста. И что нормально ранжируется? Есть трафик с ПС?

  5. 1001

    Вы абсолютно правы, пытался поставить Transposh Translation Filter себе на блог и получилось сплошная белиберда, это подходит только на теги и тайтлы сам текст нужно переписывать в ручную. В этом плагине не вижу не какой пользы.

  6. Марианна

    Как перевести ссылку «Читать далее» () на мультиязычном блоге — ссылка на вашем сайте не работает

    1. Editor Post Author

      Тема устарела, пришлось установить другую. Теперь вроде бы всё работает. И важное замечание — пришлось установить qTranslate-X. так как qTranslatе уже не работает, не обновлялся около года

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>