Создание контента на мультиязычном wordpress блоге на основе плагина qtranslate. Часть 1

Особенностью плагина мультиязычности qtranslate является то, что многое приходиться делать вручную. Обычная задача при создании блога - это добиться чтобы весь контент при переключении языков менялся соответственно. Необходимо понимать, что есть текст "вшитый" в тему и тот который Вы вводите. Тот что вшит в тему (а это заголовки, фразы "подпишись на RSS", "комментарии") можно изменить только правкой файлов темы. И здесь без знания основ html и php не обойтись. К тому же в некоторых темах текст является картинкой, то есть он нарисован. Тут уж необходимо редактировать тему, перерисовывать изображения. С пользовательским текстом проще.

Для создания мультиязычного контента на wordpress блоге на основе плагина qtranslate применяется 2 основных кода.

1. В обычной   html разметке

 

2. В операторах  php

  Рассмотрим на простом примере. Вам необходимо чтобы текст в одном из блоков сайдбара менялся при переключении языков. Самый простой способ это воспользоваться плагином  qTranslate extension (кратко описан здесь).  А можно обойтись и без установки плагина обыкновенным виджетом "Текст".

Заголовок вводим на трёх языках, разделяя тегами как показано на рисунке.

Далее вводим текст на трёх языках, разделяя аналогично тегами.

Нажимаем "Сохранить". Проверяем результат.

Далее, к примеру, необходимо выводить картинку или баннер соотвественно языку. Добавляем ссылки на картинки, опять же разделяя их тегами мультиязычности qtranslate.

 И наконец чтобы эти изображения стали кликабельными кнопками, вводим такой код.

 Теперь в сайдбаре Вашего мультиязычного wordpress блога на основе плагина qtranslate баннеры-кнопки будут меняться при переключении языка.

16 thoughts on “Создание контента на мультиязычном wordpress блоге на основе плагина qtranslate. Часть 1”

  1. Максим

    Спасибо! Все доступно и понятно объяснено. Очень помог вызов функции в операторах php, что помогло совершить перевод текста в php.

    1. Administrator Post Author

      Пожалуйста. Рад был помочь. Задавайте вопросы. Всего в статьях не опишешь — нет времени.

  2. Sonny

    Скажите пожалуйста, а как настроить поддомены в этом плагине? Их недостаточно просто создать на сервере?

  3. Sonny

    ссылки вида en.site.ru

    сейчас при выборе этого варианта в настройках плагина, при переключении языка(со стороны пользователя) открывается «страница не найдена». Чего-то явно не хватает.

    1. Administrator Post Author

      Лично я не пробовал этого вида ссылок. Ничего не могу сказать. Будет время поэкспериментирую.

  4. valuwa

    Здравствуйте) Я делаю сайт на русском и украинском языках, скажите пожалуйста, как реализовать вывод даты на соответствующем языке, если дата должна выводится в формате например 25 июня 2012 на русском и 25 червня 2012 на украинском языках, буду благодарна за помощь

  5. Administrator Post Author

    Это очень просто. Настраивается в самом плагине. Об этом подробно написано в этой статье http://z-force.info/en/2012/02/sozdayom-multiyazychnyj-blog-s-pomoshhyu-plagina-qtranslate/. Чтобы месяц прописывался полностью, т.е. не «Фев», а «Февраль» нужно в настройках плагина вписать j F Y. Здесь F как раз и отвечает за вывод названия месяца полностью. Но при этом названия будут выводиться в ИМЕНИТЕЛЬНОМ падеже. Решение этой проблемы плагин Russian Date. Но это для русского языка. А для украинского…. Надо подумать. Если есть вопросы то лучше задавайте в конце той статьи. Там как раз тематика соответствует.

  6. Julia

    Скажите, пожалуйста, если я поставлю на свой сайт этот мультиязычный плаги, то будет примерно же, то что и у вас? Поскольку с переходом на англ. версию я вижу часть русского часть англ. текста. И как с этим бороться? Можно ли править англ. текст вручную или обязательно придется влезать в программирование?
    Свой сайт только начинаю делать, потому меня это и пугает( что ж получится в итоге…

    1. Administrator Post Author

      Всё будет работать. То что Вы видите часть текста на русском это последствия правки записей с помощью визуального и html редактора. Просто мне необходимо было после редактирования «подчистить» остатки текста. К сожалению на всё не хватает времени.

      1. Julia

        Спасибо, буду пробовать.
        А еще вопрос: этот плагин лучше поставить сейчас, еще перед началом наполнения сайта, или можно уже потом когда все на русском будет финализировано?
        У меня сейчас задача в основном сделать русскоязычную версию, а осенью делать англ.
        Не будет ли сейчас это мешать, или лучше делать на двух языках сразу?
        Хочу просто понять систему, что бы потом не переделывать по 10 раз, хотя врят ли так получится впервые 🙂

        1. Administrator Post Author

          При его первой установке были проблемы. Почитайте http://z-force.info/wordpress/problemy-s-ustanovkoj-plagina-qtranslate-na-wordpress/. Убедитесь что он вообще установится. и потом для мультиязычности есть и другие варианты http://z-force.info/wordpress/multiyazychnyj-wordpress-blog-dlya-chajnikov/. Оба этих плагина «грузят» блог. Испытайте сначала их, а потом уже наполняйте. а вообще почитайте все статьи на странице Мультиязычный блог.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>